このページでは、AI自動翻訳システムが活躍する領域のひとつである「法務・財務・特許分野」について、法務・財務・特許分野におけるAI自動翻訳システムの需要や導入事例・口コミなどをまとめました。AI自動翻訳システムの導入を検討している方は、ぜひ参考にしてください。
和訳も英訳も翻訳精度が非常に高いので、契約書の翻訳作業時間は1/5に大幅に短縮できるようになりました。 契約書だけでなく様々な海外文献にあたる必要があるのですが、日本語でサッと概要をつかめるようになり、リサーチ面でもかなりの効率化につながっています。
人材派遣などの事業を手掛けるエクストリームは、ベトナムに子会社を持っており、法務・経理・特許業務においても英語・ベトナム語・日本語の3バージョンで書類を作る必要がありました。翻訳作業は基本的に無料ツールを利用していたものの、契約書関連では無料ツールはセキュリティ上使えず手作業で行っていたため、限界を感じていました。
こそでセキュリティ面に配慮したAI自動翻訳システムを導入。WEBブラウザ上で起動するシステムであったため、テレワークとの相性もよく、翻訳業務の効率をアップさせることにつながりました。
安部日鋼工業は、プレストレスト・コンクリートの設計施工を中心とした総合建設業を展開する会社。海外進出に伴いスリランカにも現地事務所をおいたものの、英語を満足に操れるスタッフがおらず、契約書類など法務まわりの翻訳業務が大きな負担となっていました。
そこで、契約書類の翻訳にも対応したAI自動翻訳システムを導入。ファイルを瞬時に翻訳できるようになったことで、海外赴任者たちの負担を減らし、海外進出を楽に進められるようになりました。
長文の英文の契約書を翻訳してほしいとなったときに、急ぎで頼まれたのですが、以前であれば10人以上で手分けしなければならなかったものを、このソフトでおおまかな翻訳ができたので、その修正の作業だけですみ、結果時間と労力の短縮に繋がりました。今ではなくてはならないツールです。
税理士事務所での仕事中、海外の方と連絡を取る際にAI自動翻訳システムを利用しています。主に取引しているのは東南アジア圏の方々で、彼らは口語表現や独特な表現をすることも多いですが、違和感なく日本語に変換されていて重宝しています。
法務・財務・特許分野における翻訳は、法律知識と翻訳スキルの両方が要求される、比較的難易度の高い業務です。専門知識が求められる業務とAIの相性は良く、今後も法務・財務・特許分野におけるAI自動翻訳の需要は根強くあるでしょう。
とはいえ、AIはスピーディーに翻訳を返してくれる強みがあるものの、内容の正確性や品質が問われるような翻訳に関しては、現状はやはり人による手作業に軍配が上がります。そのため法務翻訳に関しては、AIを補完的に使うという活用方法もあるでしょう。
法務・財務・特許分野のAI自動翻訳システムの導入が進んでいる背景には、上記の理由のほかにも、会社や事業のさまざまな規模や在り方、多様な利用範囲に合わせて使いやすい、AI自動翻訳システムやそのプランが増えていることも挙げられます。
特に、企業や組織で使用する目的があるのなら、翻訳遅延による業務への支障や、従業員のストレスにならず、使いたいときに使いたいだけ使える「翻訳数無制限」のプランを選ぶとよいでしょう。
当サイトのTOPページでは、会社の規模や利用範囲別におすすめの、「翻訳回数無制限」のAI自動翻訳システムをご紹介しています。こちらも併せて参考にしてみてください。
\企業のタイプや規模別/
AI自動翻訳のおすすめ会社3選を見る